Artykuł sponsorowany

Kompetencje tłumacza przysięgłego - Tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego Aleksandra Hasior

Kompetencje tłumacza przysięgłego - Tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego Aleksandra Hasior

Zarówno wiele osób prywatnych, jak i klientów instytucjonalnych oraz innych podmiotów gospodarczych korzysta z usług tłumaczy przysięgłych, którzy wykonują tłumaczenia poświadczone różnego rodzaju dokumentów – np. umów, odpisów z KRS, deklaracji podatkowych czy dokumentów prywatnych. Ważne jest to, aby tłumacz przysięgły wyróżniał się kilkoma cechami – tłumaczenia uwierzytelnione różnią się bowiem od zwykłego procesu translacyjnego.

Lista tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości

Aby zostać tłumaczem przysięgłym, należy spełnić szereg wymagań formalnych, czego nie musi robić zwykły tłumacz. To właśnie tłumacze przysięgli muszą uzyskać pozytywny wynik egzaminu państwowego przeprowadzanego przez Ministerstwo Sprawiedliwości, aby zostać zaprzysiężonymi oraz móc zostać wpisanymi na listę tłumaczy przysięgłych oraz żeby móc wykonywać ten zawód o szczególnych kompetencjach. Warto wiedzieć, że sam egzamin składa się z dwóch części. Pierwsza z nich zakłada tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język obcy oraz z języka obcego na język ojczysty. Część druga to przekład ustny: tłumaczenia konsekutywne (wypowiedź tłumacza następuje po wypowiedzi prelegenta) oraz tłumaczenie a vista (tłumaczenie ustne tekstu pisanego bez uprzedniego przygotowania). Efektem zdanego egzaminu jest zagwarantowanie, że tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego jest dobrze przygotowany zarówno tłumaczeń uwierzytelnionych zarówno pisemnych, jak i ustnych.

Zawód tłumacza przysięgłego jest zatem bardzo ściśle unormowany przez prawo (Ustawa z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego), a dostęp do niego mocno ograniczony. To powoduje, że takich biur tłumaczeniowych jak Tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego - Aleksandra Hasior jest stosunkowo niewiele. Tłumacze przysięgli języka hiszpańskiego są najbardziej pożądaną grupą tłumaczy ze względu na fakt, iż ich kompetencje przekładowe poświadcza spełnienie wyżej wymienionych wymogów. W województwie śląskim i dolnośląskim uprawienia te posiada tylko kilkunastu tłumaczy języka hiszpańskiego, co daje wynik jednego tłumacza tego języka na kilkadziesiąt tysięcy osób. Pokazuje to, jak bardzo jest to wymagający zawód. 

Jak wybrać odpowiedniego tłumacza przysięgłego?

Przede wszystkim odwiedź stronę internetową Ministerstwa Sprawiedliwości z listą tłumaczy przysięgłych. Jest to bardzo skuteczne narzędzie wyszukiwania i porównywania ofert. W ofercie usług tłumaczy przysięgłych znajdziesz tłumaczenia dokumentów handlowych, pism specjalistycznych, tłumaczeń zarówno dla osób prywatnych, jak i podmiotów gospodarczych, a także szeroki zakres tłumaczeń uwierzytelnionych ustnych i pisemnych dla instytucji publicznych – policji, sądów, prokuratury, urzędów skarbowych czy urzędów stanu cywilnego.

Wybór odpowiedniego tłumacza powinien obejmować kilka kroków: sprawdzenie listy tłumaczy przysięgłych, prośbę o referencje lub określenie jakości usług tłumaczeniowych na podstawie opinii innych klientów, a także ocenę personalną danego tłumacza – zwłaszcza przy dłużej lub stałej współpracy. Ważna jest dykcja, wiedza prawnicza, liczba obsłużonych klientów danego sektora gospodarki, terminowość, a także elastyczność w działaniu. Pamiętaj, że tłumacze przysięgli języka hiszpańskiego lub innych języków obcych zaliczani są do zawodów zaufania publicznego, podobnie jak notariusze. Oznacza to, że w sposób bezpieczny i skuteczny uzyskasz od tłumaczy przysięgłych odpowiednią pomoc.

Tłumaczenia zwykłe i audiowizualne

W ofercie usług tłumacza przysięgłego Aleksandry Hasior znajdziemy zarówno tłumaczenia przysięgłe, jak i tłumaczenia zwykłe. Szeroka oferta obejmuje także tłumaczenia ustne i bardzo rzadkie tłumaczenia audiowizualne. Specjalistka wykonuje tłumaczenia filmowe, natomiast materiały poddawane tłumaczeniom to między innymi filmy, seriale i programy dokumentalne. Tłumacz przysięgły Aleksandra Hasior specjalizuje się w metodzie lektorskiej oraz napisowej tłumaczeń z języka hiszpańskiego i angielskiego. Wieloletnie doświadczenie i szerokie kompetencje pozwalają na świadczenie usług na najwyższym poziomie.

Opracowanie:
Krzyżowice, Partyzantów 10
tel. 604 078 870
Oceń artykuł (0)
0.0
Komentarze
Dodaj komentarz