Dzięki
uprawnieniom tłumacza przysięgłego nadanym przez Ministra Sprawiedliwości (numer TP 29/23), mogę poświadczyć autentyczność tłumaczeń, co jest szczególnie ważne w kontaktach z instytucjami państwowymi.
Specjalizuję się w
tłumaczeniu dokumentów urzędowych, takich jak akty stanu cywilnego, umowy czy dyplomy.
Oprócz tego zajmuję się
tłumaczeniami zwykłymi, od tekstów naukowych i popularnonaukowych po materiały marketingowe czy strony internetowe. W pracy nad tekstami zwracam szczególną uwagę na detale, oferując także usługę weryfikacji i korekty, by końcowy efekt spełniał najwyższe standardy.
Moja oferta obejmuje również
tłumaczenia ustne podczas:
- czynności notarialnych,
- przesłuchań sądowych,
- spotkań biznesowych,
- innych oficjalnych wydarzeń.
Rozumiem, jak istotne jest precyzyjne oddanie treści w takich sytuacjach, dlatego zapewniam rzetelność i pełną poufność.
Wykształcenie zdobyłam na Uniwersytecie Warszawskim oraz w Krajowej Szkole Administracji Publicznej, co pozwala mi łączyć znajomość prawa z lingwistyką. Praca w administracji publicznej i na uczelni wyższej dała mi doświadczenie, które teraz wykorzystuję, tworząc tłumaczenia zgodne z wymogami formalnymi i stylistycznymi.
Więcej informacji udzielę telefonicznie oraz w biurze.