Materiał Partnera

Jakie translacje jest w stanie wykonać tłumacz przysięgły?

Jakie translacje jest w stanie wykonać tłumacz przysięgły?

Przetłumaczenie konkretnej dokumentacji sporządzonej w obcym języku w wielu sytuacjach wymaga profesjonalnego wsparcia. Trudne translacje poszczególnych pism czy aktów cywilnych warto powierzyć doświadczonemu tłumaczowi przysięgłemu, który dzięki swoim kwalifikacjom będzie w stanie terminowo zrealizować konkretny przekład. Jakie zatem dokładnie translacje wykonują profesjonalni tłumacze?

Trudne tłumaczenia

Dla wielu osób funkcjonujących za granicą otrzymywanie dokumentów sporządzonych w obcym języku to konieczność ich przełożenia w celu np. przedstawienia w polskich instytucjach czy urzędach. W takiej sytuacji niezbędna jest pomoc tłumacza przysięgłego, który jest w stanie zająć się m.in. przełożeniem wszelkiego rodzaju aktów notarialnych. Sporządzone w obcym języku wymagają w niektórych sytuacjach profesjonalnego tłumaczenia – dokumentacją sporządzoną po hiszpańsku zajmie się Grażyna Zacharska, która jest tłumaczem przysięgłym tego właśnie języka.

Specjalista zadba także o translację aktów cywilnych i pełnomocnictw, a także innych dokumentów wykorzystywanych w sprawach sądowych. W przypadku takich tłumaczeń niezbędna jest precyzja, ale także szeroka wiedza w połączeniu z doświadczeniem i profesjonalizmem. Znajomość fachowej terminologii wykorzystywanej w takich dokumentach przydaje się również w tłumaczeniu publikacji naukowych. Tłumacz przysięgły dokonać może translacji innych materiałów – jakich dokładnie?

Kompleksowe usługi translacyjne

W ramach świadczonych usług tłumacz przysięgły jest w stanie zająć się wykonaniem tłumaczeń uwierzytelnionych. Są one niezbędne w przypadku np. dokumentów wymaganych do rejestracji pojazdu pochodzącego z zagranicy. Przełożenie dokumentacji pracowniczej czy zaświadczeń urzędowych również nie będzie stanowiło problemu dla profesjonalnego tłumacza. Dzięki swoim kompetencjom może on wykonywać zarówno tłumaczenia pisemne, jak i ustne, które nie muszą dotyczyć wyłącznie specjalistycznych, trudnych dokumentów.

W wielu sytuacjach klientowi zależy na wykonanie translacji materiałów prywatnych, np. korespondencji. Na zlecenie tłumaczone są też rozmowy czy negocjacje biznesowe oraz kontrakty. Ze względu na ich ważność oraz poufność należy wybrać tłumacza przysięgłego, który zagwarantuje maksymalną dyskrecję. To bardzo istotne – pełen profesjonalizm jest w tej profesji wymogiem, jednak spotyka się go wyłącznie u najlepszych tłumaczy. Jak się więc okazuje, ilość translacji możliwych do zrealizowania jest wręcz nieograniczona. Wybór odpowiedniego tłumacza przysięgłego daje możliwość przełożenia zarówno tekstów specjalistycznych, jak i ustne czy pisemne tłumaczenie nieformalnej, prywatnej korespondencji oraz wielu innych dokumentów.

Opracowanie:
Oceń artykuł (0)
0.0
Komentarze
Dodaj komentarz