Materiał Partnera

Jakie są zadania i obowiązki tłumacza przysięgłego?

Jakie są zadania i obowiązki tłumacza przysięgłego?

Bycie tłumaczem wymaga perfekcyjnej znajomości języka polskiego oraz języka obcego, na który, bądź, z którego dokonuje się tłumaczeń. Choć każde z tłumaczeń wymaga dokładności i uważności, to tłumaczenie przysięgłe, są szczególnym rodzajem tłumaczeń, które charakteryzują się specjalną wartością urzędową. Kiedy są potrzebne i kiedy spełniają takie funkcje? Jakie są zadania tłumacza przysięgłego?

Jakie są zadania tłumacza przysięgłego?

Zadaniem tłumacza przysięgłego jest przygotowanie i poświadczanie tłumaczeń, oraz uwierzytelnienie tłumaczeń wykonywanych przez inną osobę. Tłumacz przysięgły może również oferować tłumaczenia ustne. Tłumacz języka włoskiego, francuskiego, czy każdego innego, jest zobowiązany do tłumaczenia w postępowaniu sądowym, jak również na żądanie prokuratury, policji, czy innych organów administracji publicznej. Może odmówić tylko z naprawdę ważnych powodów. Z racji tłumaczenia tak ważnych dokumentów, grożą mu nawet restrykcje, jeżeli dopuści się błędów w tłumaczeniu. Zawód tłumacza jest zawodem zaufania publicznego. Każdy dokument przez niego przetłumaczony, musi zawierać jego oficjalną pieczątkę z imieniem i nazwiskiem, oraz potwierdzenie, że tłumaczenie jest zgodne z oryginałem. Jeżeli tłumaczenie będzie zawierało błędy, to klient może ubiegać się o otrzymanie odszkodowania, jeśli z tego powodu zostanie narażony na straty.

Jakie dokumenty musi przetłumaczyć tłumacz przysięgły?

Tłumaczenie przysięgłe i tłumaczenia pisemne są nam potrzebne, jeżeli potrzebujemy ważnych dokumentów, jak akt małżeństwa, zgonu, testament, świadectwa ukończenia szkoły, faktury, czy pisma urzędowe. W innym wypadku, jeżeli potrzebujemy przetłumaczyć artykuły, czy listy, wystarczą nam kompetencje tłumacza zwykłego. Tłumacz przysięgły języka francuskiego czy włoskiego, może wykonać również specjalnie dla nas tłumaczenia techniczne, naukowe, sądowe.  Poza tłumaczeniami pisemnymi, możemy potrzebować także tłumaczenia ustnego przy okazji ważnego wydarzenia, które należy tłumaczyć na bieżąco. Tłumaczenia ustne nie są tłumaczeniami przysięgłymi i dotyczą spraw, które nie wymagają aż tak dużej powagi urzędowej. Niezależnie pod rangi tłumaczeń, zależy nam na ich dokładności i precyzji. Warto skorzystać z usług translatorskich dobrych i doświadczonych tłumaczy, jak Ziemowit Pazda. Rzetelne i dokładne usługi tłumaczeniowe na wysokim poziomie.

Opracowanie:
Wrocław, Litewska 44 lok. 5
tel. 502 490 345
Oceń artykuł (0)
0.0
Komentarze
Dodaj komentarz