Artykuł sponsorowany

Jak tłumaczyć ważne dokumenty?

Jak tłumaczyć ważne dokumenty?
Kiedy potrzebujemy tłumaczenia tekstów, zwykle szukamy najtańszych rozwiązań. Czasami staramy się robić to na własną rękę, innym razem prosimy znajomych. Jednakże co zrobić, kiedy przetłumaczyć trzeba ważne dokumenty? Dlaczego nie można zlecić tego zwykłemu tłumaczowi i czym dokładnie zajmuje się tłumacz przysięgły? Jeśli potrzebujesz profesjonalnego tłumaczenia – koniecznie przeczytaj!

Kim jest tłumacz przysięgły?

Tłumacz przysięgły to osoba mająca o wiele większe kwalifikacje niż zwykły tłumacz, który ukończył kursy języka obcego lub studia filologiczne. Żeby zostać tłumaczem przysięgłym, konieczne jest zdanie egzaminu. Egzamin składa się z dwóch części. Pierwszą z nich jest część pisemna, a drugą – ustna. Zadania dotyczą zarówno tłumaczenia z języka polskiego na obcy, jak i obcego na polski. Po uzyskaniu pozytywnego wyniku tłumacz jest wpisywany na listę tłumaczy przysięgłych. Warto dodać, że tłumaczem przysięgłym nie może zostać osoba nieposiadająca wykształcenia wyższego, polskiego obywatelstwa oraz karana za przestępstwo umyślne, przestępstwo skarbowe lub za nieumyślne przestępstwo przeciwko bezpieczeństwu obrotu gospodarczego.

Jakie dokumenty przekłada tłumacz przysięgły?

Czym w praktyce różni się tłumacz przysięgły od zwykłego? Przede wszystkim ma on uprawnienia do tłumaczenia dokumentów mających moc prawną. Wśród najczęściej zlecanych tłumaczeń można wymienić:

  • tłumaczenia urzędowe,
  • tłumaczenia ekonomiczne, handlowe i marketingowe,
  • tłumaczenia prawnicze i sądowe,
  • tłumaczenia techniczne,
  • tłumaczenie dokumentów samochodowych,
  • tłumaczenie stron internetowych,
  • tłumaczenie korespondencji.

Doświadczonych tłumaczy przysięgłych działających w obrębie wielu języków możesz znaleźć między innymi w ofercie biura Translator, którego siedziba mieści się w Łodzi.

Odpowiedzialność zawodowa – gwarancja bezpieczeństwa!

Ogromną zaletą tłumaczy przysięgłych jest nie tylko gwarancja wysokiej jakości tłumaczenia, ale również bezpieczeństwo. Tłumacz przysięgły bierze pełną odpowiedzialność za poprawność przekładanych przez siebie dokumentów, wobec czego wszelkie pomyłki rzadko się zdarzają, a jeśli już mają miejsce – klient nie ponosi za nie odpowiedzialności. Tłumacze przysięgli za niedopełnienie swoich obowiązków mogą zostać ukarani upomnieniem, naganą, karą pieniężną, a nawet wstrzymaniem lub odebraniem prawa do wykonywania zawodu. Dzięki temu możesz mieć pewność, że tłumacz przysięgły zabierze się za przygotowanie dokumentów ze szczególną starannością i szacunkiem do swojego klienta.

Opracowanie:
Oceń artykuł (0)
0.0
Komentarze
Dodaj komentarz