Artykuł sponsorowany

Biuro tłumaczeń Kadamaxo – pewne tłumaczenia w zakresie języka rosyjskiego

Biuro tłumaczeń Kadamaxo – pewne tłumaczenia w zakresie języka rosyjskiego

Tłumaczenia z języka rosyjskiego, na język polski i odwrotnie, stają się coraz częściej potrzebne. Dotyczy to zarówno przedsiębiorców, jak i osób indywidualnych, a spowodowane jest między innymi napływem rosyjskojęzycznych pracowników z Ukrainy i wymianą kulturową. Tłumacze przysięgli i specjalistyczni z Biura tłumaczeń Kadamaxo zapewniają najwyższy poziom przekładów.

Przede wszystkim kompetencje i doświadczenie

Profesjonalnego tłumacza przysięgłego charakteryzują przede wszystkim wysokie umiejętności językowe i doświadczenie zawodowe. Taka osoba musi być osobą przynajmniej dwujęzyczną, posługującą się biegle językiem polskim i obcym. Wielojęzyczność w pracy tłumacza jest niewątpliwą zaletą, która pomaga szczególnie w przekładach specjalistycznych i prawnych. Pracownicy Biura tłumaczeń Kadamaxo stale podnoszą swoje kompetencje. Z zakresu tłumaczeń z języka rosyjskiego oferują tłumaczenia dokumentów w następujących dziedzinach:

  • prawo (w tym znajomość rosyjskiego prawa karnego i cywilnego),

  • księgowość i finanse,

  • medycyna (w tym tłumaczenie dokumentacji medycznej),

  • specjalizacja techniczna.

Stale poszerzana i aktualizowana wiedza jest niezbędnym warunkiem umożliwiającym realizację wymagających przekładów.

Firma Kadamaxo specjalizuje się w tłumaczeniach z i na język rosyjski, ale także ukraiński, angielski i niemiecki. Oferuje tłumaczenia pisemne (specjalistyczne, techniczne, medyczne, finansowe itp.) oraz ustne (przekłady na spotkaniach, konferencjach itp.). Zapewnia profesjonalizm, szybkość i jakość usług. Oferuje również usługi edukacyjne, takie jak lekcje języków obcych (angielski, niemiecki, polski dla Ukraińców).

Indywidualnie dopasowane usługi

Biuro tłumaczeń Kadamaxo jest w stanie zrealizować szeroki zakres usług zarówno dla firm, jak i klientów indywidualnych. W swojej ofercie posiada zarówno tłumaczenia pisemne (poświadczone i zwykłe), jak i ustne. Przekłady poświadczone (zwane często „przysięgłymi”) przydają się głównie tam, gdzie dokumenty mają moc prawną. Są to przede wszystkim pisma sądowe, dokumenty firmowe, świadectwa, dokumenty metrykalne, pełnomocnictwa, dokumentacja medyczna i wiele innych.

Klienci indywidualni bardzo często korzystają z tłumaczeń zwykłych. Są one przydatne w przypadku tekstów takich jak osobista korespondencja, tłumaczenie wzorów umów, fragmentów prac naukowych, tekstów popularnonaukowych i innych materiałów, które nie wymagają pieczęci i podpisu tłumacza przysięgłego.

Usługa tłumaczenia ustnego realizowana jest w trzech wariantach. Pierwszy z nich to wariant poświadczony, tzw. „przysięgły”, wymagany w czynnościach sądowych czy notarialnych. W pozostałych przypadkach, takich jak konferencje, spotkania biznesowe czy szkolenia, Biuro tłumaczeń Kadamaxo oferuje tłumaczenia konsekutywne lub symultaniczne szeptane. Te pierwsze polegają na przekładzie dłuższych fragmentów wypowiedzi, a drugie to tłumaczenie na bieżąco treści przekazywanej przez mówcę. Odpowiednia technika tłumaczenia ustnego dobierana jest stosownie do charakteru spotkania i jego programu.

Opracowanie:
Oceń artykuł (0)
0.0
Komentarze
Dodaj komentarz