Artykuł sponsorowany

Profesjonalne przekłady dokumentacji firmowych z języka angielskiego w biurze tłumacza przysięgłego Marii Sawickiej-Kałużyńskiej

Profesjonalne przekłady dokumentacji firmowych z języka angielskiego w biurze tłumacza przysięgłego Marii Sawickiej-Kałużyńskiej

W handlu międzynarodowym istnieje szereg sytuacji, w których należy przedłożyć m.in. przekłady dokumentów rejestrowych z języka angielskiego na potrzeby umów handlowych, czy kredytu. Zwykła translacja będzie niewystarczająca. Należy udać się po pomoc np. tłumacza przysięgłego w biurze Marii Sawickiej-Kałużyńskiej.

Jakie dokumenty rejestrowe przekłada tłumacz przysięgły?

Nie tylko akty urodzenia, świadectwa uprawnień wymagają przekładów uwierzytelnionych w np. w biurze tłumacz przysięgłej Marii Sawickiej-Kałużyńskiej. W przypadku handlu międzynarodowego działań takich wymagają dokumenty rejestrowe. Chcąc nadać moc prawną wykonanym translacjom z języka angielskiego na polski lub odwrotnie konieczne jest ich opatrzenie ich indywidualną pieczęcią tłumacza oraz podpisem osoby dokonującej przekładu. Jak podkreślają specjaliści, działań tych wymagają m.in. NIP, REGON, KRS.

Kiedy trzeba dać do tłumaczenia dokumenty rejestrowe firmy?

Zlecając wykonanie przekładu dokumentów rejestrowych firmy na język angielski, należy pamiętać, że należy czynności te zlecić jedynie tłumaczowi przysięgłemu. Sytuacja taka ma miejsce m.in. w przypadku sprzedaży udziałów zagranicznym podmiotom lub przedsiębiorcom, zakładaniu spółek-córek, czy też otwieraniu przedstawicielstw poza granicami kraju, czy konta bankowego w obcym państwie. Niekiedy tłumaczenia poświadczone służą zabezpieczeniu transakcji międzynarodowych.

Oceń artykuł (0)
0.0
Komentarze
Dodaj komentarz