Artykuł sponsorowany

Wykonawstwo przekładów urzędowych z języka norweskiego przez tłumacza przysięgłego Justynę Iwaszkiewicz

Wykonawstwo przekładów urzędowych z języka norweskiego przez tłumacza przysięgłego Justynę Iwaszkiewicz

Do biura translacji uwierzytelnionych można udać się z różnej rangi dokumentami, wymagającymi przekładu z języka rodzimego — polskiego na norweski i odwrotnie. W przypadku firmy tłumacza przysięgłego Justyny Iwaszkiewicz możliwe jest zlecenie interpretacji dokumentów urzędowych. Co do nich się zalicza? Co nazywamy tłumaczeniami uwierzytelnionymi?

Czym są tłumaczenia uwierzytelnione z języka norweskiego na polski?

Istnieje szereg dokumentów, aktów prawnych i pism, które wymagają w niektórych sytuacjach przełożenia np. na język norweski, obowiązujący jako administracyjny w niektórych krajach Warto wtedy skorzystać z usługi translacji np. aktów urodzenia, prawa jazdy, czy też świadectw szkolnych bądź potwierdzających zdobyty zawód — w biurze tłumacza przysięgłego Justyny Iwaszkiewicz. Wykonane przezeń przekłady urzędowe muszą być opatrzone pieczęcią z indywidualnym numerem, pod którym występuje na liście ministerialnej, podpisem osoby dokonującej translacji.

Kto może wykonywać tłumaczenia przysięgłe?

Zlecając wykonanie przekładu uwierzytelnionego na język norweski, należy pamiętać, że może je wykonać jedynie tłumacz przysięgły, czyli osoba, która doskonale zna nie tylko język obcy, polski, ale jest obywatelem Polski lub innego z krajów UE, EFTA oraz posiada pełną zdolność do czynności prawnych. Pracujący w tym zawodzie, nie mogą mieć na swym koncie umyślnych przestępstw, w tym również skarbowych, czy też przeciwko bezpieczeństwu obrotu gospodarczego. Co istotne wymagają one formy pisemnej.

Opracowanie:
Poznań, Tadeusza Kościuszki 106a lok. 3
tel. 603 404 960
Oceń artykuł (0)
0.0
Komentarze
Dodaj komentarz