Artykuł sponsorowany

Tłumacze Przysięgli ze Szczecina: w czym możemy pomóc?

Tłumacze Przysięgli ze Szczecina: w czym możemy pomóc?

Każdy wie, co robi tłumacz: po prostu zna biegle języki obce i dokonuje przekładu tekstu. Jednak wiersz czy powieść to nie to samo co akty prawne i ważne dokumenty. Tu do dobrego przetłumaczenia potrzeba także orientacji w zagadnieniach prawnych, bowiem do rodzaju treści dopasowuje się strategie i techniki tłumaczeniowe. O tym, jak tłumaczy się umowy, świadectwa, akty prawne, wiedzą doskonale Tłumacze Przysięgli – biuro Wojciecha Rudniewskiego ze Szczecina.

Kim jest tłumacz przysięgły

Tłumacz przysięgły wykonuje tłumaczenia dokumentów urzędowych na rzecz osób prywatnych, a także na potrzeby organów państwowych (sądy, Policja, prokuratura itp.). W ofercie biura Tłumacze Przysięgli Wojciecha Rudniewskiego znajduje się cały wachlarz takich dokumentów. Są to tłumaczenia: aktów stanu cywilnego (akt urodzenia, zgonu, małżeństwa), świadectw szkolnych, dyplomów, suplementów i indeksów, aktów notarialnych, umów i pełnomocnictw, dokumentów samochodowych, sprawozdań finansowych, dokumentów bankowych, świadectw pracy czy pism sądowych. Specjaliści zajmujący to stanowisko mogą również uwierzytelniać podpisy.

Tłumacz przysięgły to urzędnik państwowy, zawód zaufania publicznego. Ma on obowiązek dochowania tajemnicy zawodowej. To ważne zastrzeżenie, gdyż jego praca jest też wykonywanie tłumaczeń ustnych na procesach sądowych. Taki specjalista podlega ustawowej odpowiedzialności zawodowej, bo błędy w jego pracy mogą pociągnąć za sobą różnego rodzaju konsekwencje dla klienta.

To nie łatwa profesja, o której mówi jeden z pracowników biura Tłumacze Przysięgli Wojciecha Rudniewskiego:

„Od tłumacza przysięgłego często wymaga się lepszej znajomości języka i samego prawa niż od prawników. Musimy mieć odpowiednie wykształcenie filologiczne i różne dodatkowe certyfikaty językowe oraz najważniejsze - zdać egzamin państwowy określony w prawodawstwie. Obowiązkowo śledzimy na bieżąco nowinki z branży prawnej. Na jakość naszej pracy wpływa też znajomość zasad edytowania i formatowania tekstów. Musimy stale doskonalić te umiejętności”.

Jak znaleźć dobrego tłumacza przysięgłego?

Informacje na temat działających w Polsce tłumaczy przysięgłych można sprawdzić na stronie Ministerstwa Sprawiedliwości. Tłumacz zajmuje na liście swoją pozycję, a jej numer mieści się na środku pieczęci, której używa do poświadczania tłumaczeń. W otoku znajduje się jego imię i nazwisko oraz wskazanie w zakresie jakiego języka ma uprawnienia.

Tłumacze Przysięgli – biuro Wojciecha Rudniewskiego ze Szczecina, to firma posiadająca stronę internetową, na której określa sposoby kontaktu z klientem. Najlepiej odwiedzić ich osobiście, ale jeśli to nie jest możliwe, trzeba przesłać dokument do przetłumaczenia faksem, listem lub e-mailem. Dodatkowo na stronie internetowej znajduje się formularz do kontaktów. U szczecińskich Tłumaczy Przysięgłych zlecenia wykonywane są szybko i nie nadwyrężają budżetu klientów.

Oceń artykuł (0)
0.0
Komentarze
Dodaj komentarz