Przełożenie tekstu z jednego języka na drugi jest procesem niełatwym. Wymaga od tłumacza doskonałej znajomości obu wykorzystywanych języków, a w przypadku translacji ustnych – wielu dodatkowych...
„Szeptanka” to jedna z form tłumaczenia symultanicznego, w czasie której tłumacz pracuje z prelegentem, nie stosując przy tym specjalistycznego sprzętu. Osoba odpowiedzialna za przekład przebywa w...
Tłumaczenie techniczne pisemne, zarówno zwykłe, jak i uwierzytelnione, to zadanie tylko i wyłącznie dla szeroko wyspecjalizowanych biur translacyjnych, których specjaliści posiadają znaczną wiedzę...
Masz za mało klientów? Podpowiadamy, jak ich zdobyć!