Artykuł sponsorowany

Biura tłumaczeniowe wszystkich języków? Sprawdzamy, czy to możliwe

Biura tłumaczeniowe wszystkich języków? Sprawdzamy, czy to możliwe

Coraz bardziej zacieśnione relacje społeczne, a także gospodarcze z różnymi państwami sąsiadującymi z Polską, a także tymi oddalonymi od naszego kraju o tysiące kilometrów, powodują wzrost zapotrzebowania na elastyczne usług translacyjne. Dzisiaj ciężko jest jednak znaleźć biura tłumaczeniowe zajmujące się przekładami wszystkich języków, w tym najbardziej pożądanych: niemieckiego, francuskiego, włoskiego, hiszpańskiego, szwedzkiego, duńskiego, rosyjskiego, czy oczywiście angielskiego. Czy działają jednak w Polsce firmy, obsługujące więcej niż nawet osiem grup językowych?

Szeroko wyspecjalizowane biura tłumaczeniowe

Obecnie na rynku translacyjnym ciężko znaleźć firmy, które specjalizują się w tłumaczeniach ponad ośmiu grup językowych, nawet z różnymi dialektami. Warto jednak wiedzieć, że można jednak znaleźć takie biura, pomimo że działa ich w Polsce stosunkowo niewiele. Jednym z nich jest Topcat Polska, które posiada kilka oddziałów w kraju. Tego typu firmy translacyjne, są otwarte na wykonywanie tłumaczeń z języka polskiego na wszystkie inne języki i na odwrót! Jak to możliwe? To przede wszystkim efekt zatrudniania wielu własnych pracowników o sporych kompetencjach językowych, a także współpracy doraźnej z wieloma ekspertami mniej użytkowanych w kraju języków obcych. Takie firmy jak Topcat to zatem świetni stali partnerzy biznesowi firm o zasięgu międzynarodowym, urzędów i instytucji, a także tysięcy klientów indywidualnych. Czym oprócz tłumaczeń wszystkich języków wyróżniają się również takie sieci translacyjne? Przede wszystkim możliwością realizacji tłumaczenia zdalnego, obsługą zamówień na przekłady pisemne/ustne/symultaniczne, czy też zapewnianiem ekspresowej obsługi!

Przekłady uwierzytelnione i zwykłe

Obecnie na rynku Polski bardzo pożądane są zarówno przekłady zwykłe, jak i tłumaczenia uwierzytelnione. Niestety niewielka ilość specjalistów językowych o odpowiednich uprawnieniach prawnych, powoduje, że obsługa zamówień jest niekiedy bardzo długim procesem. Jeśli zależy Ci na czasie, zawsze korzystaj z pomocy ekspertów z szeroko wyspecjalizowanych firm translacyjnych, bo to one wyróżniają się swoją nowoczesną logistyką pracy. Bardzo szybko przetłumaczą i uwierzytelnią dla Ciebie dokumentację prawną, akty urodzenia i zgonu, certyfikaty zawodowe, rejestry samochodowe, orzeczenia lekarskie, faktury, pełnomocnictwa, czy też treści patentowe. Dla dobrych biur translacyjnych nie jest bowiem problemem wykonywanie przekładów medycznych, prawnych, administracyjnych, technicznych, czy nawet artystycznych!

Oceń artykuł (0)
0.0
Komentarze
Dodaj komentarz