Informacje podstawowe
Zakres działalności:
Jesteśmy obecni w Europie jako oficjalny dostawca usług tłumaczeń dla organów UE. Wykonywane obecnie kontrakty obejmują:
Letterman Sp. z o.o. Agencja Tłumaczy Zawodowych z siedzibą w Krakowie, ul. Kremerowska 15/2, założona i działająca nieprzerwanie od roku 1991.
Oferujemy
tłumaczenia z języka angielskiego na polski zapisów tekstów debat Parlamentu Europejskiego (verbatim reports), kontrakt PL/2009/CRE/MAIN – jako jedyny wykonawca kontraktu;
tłumaczenie orzecznictwa z języka francuskiego na polski dla Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości, 09/S 61-086855;
tłumaczenia dla Komisji Europejskiej z języka angielskiego, francuskiego i niemieckiego na polski (kontrakt GEN7) oraz z języka angielskiego na polski w kontraktach TECH1, TECH 2, JUST, ECOFIN – umowy ramowe;
tłumaczenia dla Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej.
Potencjał firmy to grupa ponad 160 tłumaczy współpracujących, w tym ponad 100 tłumaczy języków angielskiego, francuskiego i niemieckiego.
Niezbędne do funkcjonowania firmy biuro i księgowość składa się z pięciu osób wspomaganych przez firmowego informatyka.
Tłumaczenia dla instytucji europejskich
Od roku 2004 znajdujemy się na liście oficjalnych dostawców tłumaczeń instytucji UE. W ramach odnawianych lub nowych kontraktów wykonujemy:
tłumaczenia aktów prawnych i innych dokumentów dla Komisji Europejskiej z języka angielskiego, francuskiego, niemieckiego, włoskiego i in. (jak dotąd ok.
8 000 stron),
tłumaczenie orzecznictwa Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości z języka francuskiego (jak dotąd ponad 12 000 stron),
tłumaczenie zapisów obrad Parlamentu Europejskiego zgodnie z kontraktem PL/2009/CRE/MAIN/ (ponad 10 000 stron rocznie).
Tłumaczenia symultaniczne
Od początku istnienia firmy oferujemy tłumaczenia symultaniczne w różnych kombinacjach językowych, dysponując grupą doświadczonych tłumaczy regularnie współpracujących z firmą.
Oto kilka wybranych cyklicznych przedsięwzięć:
cykl szkoleń dla polskich sędziów i prokuratorów. Programy te prowadzone były przez Uniwersytet Cambridge oraz przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych Królestwa Danii (w tym również tłumaczenia symultaniczne rozpraw przed Europejskim Trybunałem Sprawiedliwości w Luksemburgu),
tłumaczenia spotkań Trójkąta Wyszehradzkiego;
tłumaczenia seminariów organizowanych przez TAIEX;
tłumaczenia konferencji organizowanych przez krakowskie uczelnie wyższe.
Nasza siostrzana firma Letterman Consulting Sp. z o.o. zajmuje się techniczną stroną tłumaczeń i ich organizacją. Oferujemy wynajem aparatury do tłumaczeń symultanicznych wraz z obsługą. W dużych zleceniach pisemnych Letterman Consulting koordynuje w naszym imieniu pracę tłumaczy.
Wszystkie nasze większe przedsięwzięcia wymagają zorganizowania zespołów tłumaczy i ekspertów we wszystkich tłumaczonych dziedzinach. Bez tego rodzaju organizacji i wyznaczenia kierowników poszczególnych projektów niemożliwe byłoby sprawne wykonywanie tłumaczeń. *